2018-04-12

腾讯AI同传在博鳌论坛现场笑料百出

转发此新闻:
在各国嘉宾云集的博鳌亚洲论坛会场上,腾讯的人工智能(AI)同传系统笑料百出,将外国嘉宾发言中的“一带一路”翻译成“中国有一条公路和一条腰带”,“你在道路和传送带上能做些什么”等。
今年的博鳌亚洲论坛于48日至11日在海南举行,这场国际化的交流活动,吸引了来自世界各地的参与者。
据报导,博鳌论坛会场上,除了采用同声传译员之外,还配备了腾讯开发的人工智能(AI)同传系统。部分会场的嘉宾发言时,腾讯的“腾讯翻译君”和“微信智聆”系统会实时收录并且翻译内容,用中英双语投影在会场大屏幕上。不在现场的网友也可以在腾讯的直播频道看到AI同传内容。
就在博鳌论坛第二天即49日,有网友晒出一张图片:“一带一路”被翻译成“一条公路和一条腰带”等表述。
除了翻译不准确的问题之外,腾讯AI还被曝光翻译系统崩溃“抽风”,出现乱码的情况,引来了不少吐槽。
对此,腾讯方面回应称“确实出现了错误”“答错了几道题”。
腾讯AI同传在博鳌论坛上“掉链子”的事件一出,各方人士反应不一。翻译界一片唏嘘和自嘲“饭碗终于暂时保住了”。
但同时也有分析腾讯AI同传在这么重要的场合犯错反映出的问题:“这么高大上且带有浓厚政治色彩的博鳌论坛,腾讯敢押注AI出错后也主动说明原因并辟谣,这已经很能说明目前政府和大企业对机器翻译的看法了。”
有网友这样评价这次的翻译事件:语言作为人类文明高度发展的产物,是人类复杂思维的载体。如果说AI可以完全突破人类的语言障碍,能够跨越各国语言所包涵的深层次文化差异的话,那么可以想像的是AI也可以写小说、写诗、做科研、写程序、得诺贝尔奖、管理腾讯。到时候马化腾都下岗了,我还怕什么?目前看,AI更多是作为一种噱头,一种提升股价、获得融资的工具罢了。
来源:大纪元



转发此新闻:

1 条评论:

Mark712010 说...

强烈要求中国海口市政府领导人: 王业天, 吴腾越必须为您的流氓行为并公开向美国人道歉和赔偿精神损失。因为我们是美国良民而不是你所骂的美国鬼和恐怖份子。Strong demand for Chinese Haikou government leaders: Wang Ye Ten, Wu Teng Yue must openly apologize to the Americans for your rogue behavior and compensate for the spiritual loss. Because we are American civilians and not the American evils and terrorists you scold.

发表评论